四字熟語

邢珠廸

不折不扣哈日一族,對日本從古至今各種奇妙之事,上至歷史文化藝術,下至美食情色御宅族無一不感興趣!正埋頭苦幹準備日文能力試,將在這裡與大家分享所見所聞的日本奇妙物語!

唸日文唸了好幾年,慚愧得很,依然是半桶水。聽、讀、寫、講,各有難處,而且因為有漢字,初學時覺得容易,甚至不懂中文的日文學生認為試卷題目有漢字對他們不公平,殊不知日文中的漢字不但越學越難,而且是一個陷阱!

不錯,會中文的確有『著數』,完全不懂日文在日本看到『出口』、『銀行』、『電車』這些意思幾乎與中文一樣的漢字詞語,當然沒有問題,就算『お手洗い』、『駐車場』這類也能猜到幾成,不過像『受付』、『注文』這種貌似簡單但又似是而非的就比較麻煩,更何況是發音與字面意思與中文完全不同的?

中國漢字傳入日本年代悠久,無論是發音、意思和用法都與我們今天慣用的中文(無論是普通話或廣東話)不同,要估也不一定估中,甚至會被先入為主的想法影響犯錯誤。漢字對日本人來說也是一項難題,一樣需要通過考試檢定,比外國人的語文能力試相比,難度過之而無不及。有時候連日文老師也會寫錯漢字,可想而知有多困難。另外日本還有『四字熟語』檢定試,四字熟語就是中文的四字詞語,雖然不是必須的資格,但能夠熟悉這類詞語是日文水平的一個指標,日本中學、大學入學試和大公司的入社試很多時候都會有四字熟語的題目。

(網絡圖片:為了容易學習,不少小學生的四字熟語書本和教材都以有趣的圖畫解釋)

收錄在詞典的常用四字熟語大概有兩千多個,很多與中文的意思一樣,例如『溫故知新』、『天真爛漫』、『大器晚成』等,有些就稍稍需要聯想一下,例如近年相當流行的『一期一會』、『一生懸命』,有些無論日文或中文大概也不常用了,如『多藏厚亡』、『哀毀骨立』。去年有日本網站票選最有型的四字熟語,得票最多的是『百花繚亂』、其次是『疾風迅雷』和『明鏡止水』,大家又覺得如何?至於讀音,實在是大問題,想起就頭痛!讓我再努力幾年吧!

邢珠廸

** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

Tagged:

Facebook Conversations